Mueller Solartechnik
Obergasse 22, 55234 Offenheim, Germany
http://www.mueller-solartechnik.com
Handbuch | Manual | Instrucciones | Instructions |
MS-ST9 Primrose |
Aufbauanleitung und Gebrauchsanweisung Gratulation zum Kauf des Bausatzes unserer solaren Kochstelle MS-ST9. Bauen Sie die Einzelteile bitte in der Reihenfolge der Bilder zusammen. | Instructions for assembly and use Congratulations, you bought a DIY kit for our sophisticated solar cooker MS-ST9. Please assemble the pieces in the sequence shown in the pictures. | Instrucciones de montage y manual de uso Felicitaciones por la compra del juego de montaje de nuestra cocina solar MS-ST9. Junte las piezas, por favor, en el orden de los dibujos. | Instructions et mode de construction Toutes nos félicitations pour l'achat du kit à monter de notre cuisinière solaire MS-ST9. Assemblez les élémants d'après la suite des photos s.v.p. |
Wichtig: Teil (13) bitte zuerst an den Stirnseiten mit den Seitenteilen verschrauben. Danach erst die Isolierung in die dreieckigen Hohlräume geben und außen an den Seitenteilen die Pappe ankleben. | Important: First screw the sides of the assembly into the ends of part 13, as shown. Then, insert the insulation into the triangular spaces at the top of the assembly and glue the cardboard to the outside of the side parts and to the insulation. | Importante: pieza nº 13, por favor, primero atornillar en la parte frontal con los laterales. Después poner el aislamiento en el hueco y pegar el carton fuera. | Important: On doit vissez d'abord la partie (13) avec les côtés, ensuite faire l'isolation dans l'espace vide et coller le carton rigide à l'extérieur. |
Die Rückwand (9) und die Tischplatte (10) müssen auf der Innenseite mit Aluminiumfolie beklebt sein, da sie sonst zu heiß werden. Um eine bestmöglich Isolierung zu erreichen, empfehlen wir, die Rückwand (9) außen mit einer oder zwei Lagen Karton zu bekleben (Der Karton liegt dem Bausatz nicht bei). | In order to avoid overheating, the inside of the rear wall (9) and the underside of the table top (10) must be covered with aluminum foil. To obtain maximum insulation, we recommend gluing one or two layers of cardboard to the outside of the rear wall (9). (Cardboard is not supplied in the DIY kit.) | La pared trasera (9) y la tabla de mesa (10) tienen que tener el papel de aluminio pegado, porque si no se acalentarían demasiados. Para conseguir el mejor aislamiento recomendamos, pegar en la pared trasera (9) una o dos capas de carton ( El carton no es parte del juego de montaje). | La partie arrière (9) et le plateau (10) doivent être collés à l'intérieur avec une feuille d'aluminium pour éviter que la chaleur devienne trop forte. Pour obtenir la meilleure isolation il est recommandé de coller la paroi arrière avec un ou double carton (Le carton n'est pas livré avec le kit à monter). |
Anmerkung für Kunden, die keinen Topf bestellt haben: die Öffnung für den Topf muss genau !!! passen. Die Lücke zwischen Topf und Tischplatte (10) muss ringsherum kleiner als 1 mm sein, weil sonst zu viel Wärme entweicht. Aus diesem Grund müssen Sie die Öffnung selbst sorgfältig aussägen. Bei den inneren Reflektoren verhält es sich ebenso: fertigen Sie sich selbst zwei innere Reflektoren gemäß Vorschlag - siehe Bild - an, der den Topf, den Sie verwenden werden, am besten bestrahlt. | Note for customers who did not order a pot: Your substitute pot must be black and have a lid. The pot should be as thin as possible for best heat conduction. The opening in the cook top for your substitute pot must fit perfectly!! The gap between your pot and the table top (10) must be smaller than 1 mm on all sides in order to avoid heat loss. For this reason, you must cut the hole in the table top very precisely. As shown in the picture, the two inner reflectors should also be adjusted to fit your pot and to direct the light rays to impinge on your pot at perfect angle. | Nota para clientes que no han pedido ollas: La apertura para la olla tiene que ajustarse exactamente !!! a la olla. El espacio entre olla y tabla de mesa (10) tiene que ser alrededor menor que 1 mm, por que de otra manera escapa demasiado calor. Por esta razón usted tiene que serrar la apertura con mucho cuidado. Con los reflectores internos pasa lo mismo: Confeccionese dos reflectores internos, según la propuesta - ver dibujo-, que permiten la mejor radiación posible para la olla que van a utilizar. | Attention !!! Pour les clients qui n'ont pas commandé de marmite: L'ouverture de la marmite utilisée doit convenir parfaitement. L'espace entre la marmite et le plateau (10) doit être moins de 1 mm tout autour du récipient autrement trop de chaleur s'échapperait. C'est pourquoi qu'il faut découper l'ouverture soigneusement. C'est la même chose pour les réflecteurs intérieurs. On doit monter soi-même, d'après les propositions données (voir photo) deux réflecteurs qui irradient le mieux la marmite utilisée. |
Alle Holz- und Kartonteile, die verschraubt werden, sollten gleichzeitig mit Holzleim verklebt werden. Entfernen Sie bei der Fensterscheibe aus Polycarbonat zuerst die innere Schutzfolie. Schrauben Sie dann die Scheibe an das Chassis. Füllen Sie zuletzt alle Lücken mit Leim, damit keine Wärme entweichen kann. Noch besser wäre es, wenn Sie Silikon (kein Acryl) nehmen, denn dieses ist wärmebeständiger. Um zu gewährleisten, dass die Tischplatte (10) auf lange Zeit unbeschädigt bleibt, streichen Sie sie bitte außen mit Lasur oder Firnis an. Dann wird sie herunterfallenden Tropfen widerstehen und hält auch einem leichten Regen stand. | All parts made of wood or cardboard should glued as well as screwed. The glue should completely fill all gaps to avoid heat loss. Remove the protective film from the polycarbonat sheet prior to screwing it to the body of the cooker. All parts made of wood or carton should be glued in addition to screwing them together. Please fill all gaps with glue to avoid heat losses. We recommend the use of silicon glue (no acrylics) as silicon is more resistant to heat. In order to protect the table top (10) from light rain or spilled liquids, it should be coated with lacquer, varnish, or polyurethane. | Todas las piezas de madera o carton, que se tiene que atornillar, deberían ser pegadas al mismo tiempo con cola de madera. Quite primero el papel de protección de la ventana de policarbonato. Después atornille la ventana al chasis. Rellene todos los huecos con cola para que el calor no pueda escapar. Mejor aún sería si usa silicona ( no acrilio) por que este material resiste mejor el calor. Para asegurar que la tabla de mesa (10) no se dañe durante de mucho tiempo, píntela en la parte que da fuera con laca o barniz. Así resiste a las caídas de ollas y también a una ligera lluvia. | Toutes les pièces en bois ou en carton qui sont vissés doivent être collées en même temps avec de la colle à bois. D'abord on doit retirer la feuille intérieure de protection de la vitre en polycarbonat puis visser celle-ci au chassis. A la fin il faut remplir tous les espaces vides avec la colle afin que la chaleur ne puisse pas s'échapper. Ce serait encore mieux si on prend du silicone (pas d'acryl) qui est plus résistant à la chaleur. Pour garantir que le plateau (10) reste en bon état le plus longtemps possible on doit peindre la partie extérieure avec du vernis. Ainsi elle pourra résister aux gouttes qui tombent et aussi à la pluie fine. |
Der Reflektor soll sich nicht zu leicht heben und senken lassen. Beide M8-Flügelschrauben müssen deshalb festgeschraubt werden. Aber nicht zu fest, um Verbiegungen des Reflektors zu vermeiden. Als Richtlinie dient: der Reflektor muss sich leicht bewegen lassen, muss aber so fest sein, dass er nicht von allein herunterfällt bzw. von Windstößen bewegt werden kann. | The reflector should be fixed in place by tightening both M8 butterfly nuts. Both nuts should be used in order to avoid deforming the reflector. Tension the nuts such that the reflector can be moved by hand but not by gravity or breezes. | El reflector no se debe levantar o najar demasiado facilmente. Las dos M8 tornillos alados tienen que estar atornillados fuertemente, pero tampoco demasiado para evitar deformaciones del reflector. Como medida sirve: El reflector tiene que ser ligeramente movible, pero tiene que ser tan fijo que no puede caer solo al suelo o ser movido por una ráfaga de viento. | Le réflecteur ne doit pas se manœuvrer trop facilement (lever, baisser). C'est pourquoi que les deux vis à ailettes M8 doivent être vissées à fond mais pas trop fort pour éviter la déformation du réflecteur. Il faut respecter comme règle: Le réflecteur doit être stable et pouvoir être manœuvré de façon qu'il ne tombe pas de lui-même ou rester stable en cas de rafales de vent. |
Das Einsetzen bzw. Entfernen des Topfes darf nur bei geschlossenem Reflektor geschehen. Der Topf bzw. das Kochbehältnis müssen schwarz sein und einen Deckel haben. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht blenden oder quetschen. Die Augen dürfen auf keinen Fall in den Strahlenweg gelangen. Verwenden Sie zum Umrühren bzw. Entnehmen des Topfes unbedingt Topflappen oder Küchenhandschuhe. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte den Hersteller schriftlich oder per eMail. | CAUTION! Move the reflector to the maximum upper position while inserting or removing the pot in order to avoid exposure of the eyes to the reflected sunlight. Use kitchen gloves or hot pot pads when stirring or handling the pot. NEVER use the solar cooker for anything other than cooking food or heating water. If you have doubts, questions or need assistance, contact the manufacturer in writing or by e-mail. | Introducir o retirar la olla solamente debe realizarse con los reflectores cerrados. La olla o el recipiente para cocinar debe ser negro y tener tapa. Tenga cuidado no deslumrarse o pillarse los dedos. Los ojos no deben estar de ninguna manera en el camino de los rayos. Use para remover la comida o para quitar la olla en todo caso agarraderas o guantes de cocina. En caso de duda consulte el fabricante por escrito o por e-mail. | La mise en place ou le retrait de la marmite ne doit se faire qu'avec les réflecteurs fermés. La marmite c'est à dire le recipient de cuisine doit être nour et avoir un couvercle. Il faut faire attention de ne pas s'éblouir ou de se blesser. En aucun cas. les yeux ne doivent pas croiser les rayons. On doit prendre un torchon ou des gants de cuisine pour remuer le contenu de la marmite. En cas de doute, vous êtes prié de contacter le fabricant par écrit ou par eMail. |
No comments:
Post a Comment